LITERATURA

¿El ‘celebro’ de los niños es simple o complejo?

Las conversaciones rutinarias de los niños o sus diálogos con los padres, familiares y amiguitos, suelen estar vinculadas a las cosas y a las personas que les rodean; es propio del desarrollo infantil. Pero alguna de sus reflexiones más íntimas, cuando no la verbalización espontánea de un pensamiento, basta un desencadenante perturbador o impresionante, pueden sorprender tanto a los adultos que nos hacen cuestionarnos si su mente es tan inocente como creemos o nos han contado

Cosas del celebro

A oscuras, narro a Elmo y a Ari el cuento de Blancanieves para que se duerman. Luego les doy un beso y salgo. Estoy en la cocina trasteando cuando escucho:
-¡Mamaaaaaá!
Entro en la habitación y me acerco a la cama de Elmo.
-¿Qué pasa, amor?
-No puedo dormir.
-¿Por qué?
-Porque estoy pensando en cosas malas.
-¿En qué cosas?
-No pienso en Blancanieves ni en los enanitos ni en el príncipe. Pienso en la madrastra y me da miedo.
-Pues no pienses en la madrastra. Tú puedes elegir, cielo. Piensa en cosas bonitas y no en cosas feas.
Se hace el silencio un rato. Suena la voz de Elmo en la oscuridad:
-Es que mi celebro es así.

Cosas del celebro” es un relato breve de la escritora Isabel Cañelles (Editorial Relee).

Elmo sueña con la Reina malvada de Blancanieves

¡Mamaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaá!, sueño con la madrastra! Ilustración de Beatriz de Pedro para la editorial Relee

Things of the bwain

In the dark, I am telling Elmo and Ari the story of Snow White so they will go to sleep. Then I give them a kiss and leave. I’m in the kitchen doing things when I hear, “Mooooom!”
I go into the bedroom and bend down over Elmo’s bed.
“What’s wrong, love?”
“I can’t sleep.”
“Why?”
“Because I’m thinking about nasty things.”
“What things?”
“I’m not thinking about Snow White, or the dwarves or the prince. I’m thinking about the stepmother and she scares me.”
“Well don’t think about the stepmother. You can choose, honey. Think about nice things and not nasty ones.”
There is silence for a while.
Then Elmo’s voice can be heard in the dark, “That’s the way my bwain is.”

Translation/Traducción: Fionnuala Ni Eigeartaigh.

Isabel Cañelles, escritora, con sus dos hijos, Elmo y Ari, personajes de un libro de relatos-efe

Isabel Cañelles con Elmo y Ari, sus dos comediantes.

TODOS LOS RELATOS: “El día a día de Elmo y Ari”

avatar
Sobre nosotros

Nací en Santa Cruz de Tenerife y me eduqué en Madrid hasta licenciarme en Ciencias de la Información en la Universidad Complutense. Luego aprendí la profesión periodística en EFE Televisión, un medio de comunicación que me permitió trabajar para Telemadrid, Tele 5, TVE, Antena 3 y otras muchas televisiones locales, nacionales e internacionales. Más tarde me responsabilicé de TVEFE, una sección informativa dedicada a elaborar vídeos de noticias con locución para medios que publican sus ediciones a través de internet, tanto en España, como en toda Latinoamérica, Brasil, EE.UU. y otros muchos lugares del mundo. Ahora sigo aprendiendo a contar historias y elaboro reportajes multimedia en http://www.efesalud.com, una web interactiva que pretende llegar al corazón de tod@s vosotr@s.

Etiquetado con: , , , ,
Publicado en: Elmo y Ari     Mujer e infancia

Uso de cookies

Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración, en nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

Login

Registro | Contraseña perdida?